Una delle frasi che ho sentito più spesso - e che ogni tanto sento ancora - nella casa dei miei genitori è "tanto ormai", seguita a ruota da "cosa vuoi farci".
Non le ho mai potute sopportare.
Ho finalmente trovato una poesia che mette in fila tutte le parole necessarie a spiegare cosa penso.
È di Edward Everett Hale, uno scrittore e pastore americano vissuto nell'800. La traduzione è mia.
I am only one
I am only one,
But still I am one.
I cannot do everything,
But still I can do something;
And because I cannot do everything,
I will not refuse to do the something that I can do.
Sono soltanto uno
Sono soltanto uno,
ma comunque sono uno.
Non posso fare tutto,
ma posso comunque fare qualcosa;
e anche se non posso fare tutto,
non mi rifiuterò di fare quello che posso fare.
Un abbraccio!
Non le ho mai potute sopportare.
Ho finalmente trovato una poesia che mette in fila tutte le parole necessarie a spiegare cosa penso.
È di Edward Everett Hale, uno scrittore e pastore americano vissuto nell'800. La traduzione è mia.
I am only one
I am only one,
But still I am one.
I cannot do everything,
But still I can do something;
And because I cannot do everything,
I will not refuse to do the something that I can do.
Sono soltanto uno
Sono soltanto uno,
ma comunque sono uno.
Non posso fare tutto,
ma posso comunque fare qualcosa;
e anche se non posso fare tutto,
non mi rifiuterò di fare quello che posso fare.
Un abbraccio!
Commenta